• Quase todos os blockbuster ou programa de TV que vem de fora é em inglês. As Chances são de que você pode não aumente o volume para entender nada, ou simplesmente não sabem inglês tão bem. Legendas salvar o dia e é um processo demorado para criá-los. Dado o direito de aplicações, tais como Womble EasySub, isso pode se tornar uma atividade simples, porque o puro funções internas. Em um primeiro olhar, a aplicação é semelhante a um comum o editor de vídeo, com mais de espaço por área de pré-visualização, editor de timeline, e a tabela de conteúdos. Isso faz com alojamento fácil, especialmente a linha de tempo que oferece puro métodos para posicionar e alinhar as legendas para o segundo. No entanto, você precisa carregar um vídeo, primeiro de tudo, com a possibilidade de carregar um CD/DVD, ou um local de arquivo em formatos como MPG, VOB, DAT, VRO, REC, TS, AVI, MP4, MVB, MPV, e MBS. Isto é feito através da caixa de diálogo abrir ou arrastando o arquivo para a janela principal. Com certeza, você precisará obter um par de fones de ouvido pronto, porque não há algoritmo para detectar voz, que só traduzi-lo. O que você tem a fazer é iniciar o vídeo, ouça a fala partes, e pausa quando estes são encontrados. A linha do tempo é usado para criar legendas de diálogo linhas. Arrastando o controle deslizante ao longo de uma distância determina o subtítulo de comprimento, que pode ser ajustado mais tarde, através do mesmo deslizante, ou através de início e fim do horário de valores. Sintonia fina pode ser feita por jogar um subtítulo zona de repetição. Opções de edição dá a possibilidade de alterar totalmente legendas do tipo de letra, cor, tamanho e posição. Vários preset opções de alinhamento estão a um clique do mouse de distância, com configurações para também definir o número de linhas. Pressionando a Exportação VOB botão não é o que você esperaria, porque não basta entregar o subtítulo em si, mas com força integra-lo no filme. Para obter o SRT/SPU arquivo, você precisa pressionar o botão ao lado para acessar o gerenciador de legendas e exportá-lo de lá. A linha inferior é que as legendas são uma coisa comum hoje em dia, e o trabalho das pessoas que criá-los é bem apreciada. Se você está entre eles, Womble EasySub é mais do que certo para satisfazer a maioria dos pedidos, através de sua interface altamente intuitiva e funções inteligentes que fazer todo o processo de criação de legendas joyride.
  • Çıkan hemen hemen her filmini veya TV programı İngilizce. Şansını bir şey anlamak için, ya da sadece ben çok iyi İngilizce bilmiyorum sesini aç. Altyazılar gün ve onları oluşturmak için zaman alıcı bir süreç olur. Doğru uygulamaları, Hem EasySub olarak göz önüne alındığında, bu basit bir etkinlik haline, yerleşik işlevleri düzgün çünkü. İlk bakışta, bu uygulama ortak bir video editörü benzer, önizleme alanı içindekiler, zaman çizelgesi editörü ve tablo kapladığı alan çoğu. Bu ikinci altyazı yerleştirmek ve hizalamak temiz yöntemler sunan konaklama kolay, özellikle zaman çizelgesi yapar. Ancak, öncelikle bir video yüklemek için, MPG, VOB, DAT, VRO, REC, TS, AVI, MP4, MVB, MPV, ve MBS gibi biçimler altında CD/DVD veya yerel bir dosya yüklemek için imkanı ile gerek. Bu da açık iletişim aracılığıyla yapılan veya ana pencere üzerinde dosya sürükleme. Emin olun, hiçbir inşa çünkü kulaklık hazır bir çift almak,-algoritma sesi algılamak şöyle dursun, çevirmek gerekir. Yapman gereken bu karşılaştı, video, ses parçaları dinleyin ve Duraklat Başlat. Zaman çizelgesi altyazı iletişim hatları oluşturmak için kullanılır. Bir mesafeden sürgüsünü sonra aynı kaydırıcı yoluyla ya da başlangıç ve bitiş zamanı değerleri üzerinden değiştirilebiliyor altyazı uzunluğu belirler. İnce ayar tekrar Alt bölge oynayarak yapılabilir. Düzenleme seçenekleri tam olarak altyazı yazı tipi, renk, boyut ve konumunu değiştirmek için imkanı verir. Birkaç hazır hizalama seçenekleri bir fare tıklaması kadar uzak olduğu da satır sayısını ayarlamak için ayarlar. Sadece altyazı kendisini teslim etmez, ama zorla filme entegre çünkü beklediğiniz İhracat VOB düğmesine basmak oldukça değildir. SRT/SPU dosya almak için, altyazı yöneticisi erişmek için bitişik düğmesine basın ve orada vermek gerekir. Altyazılar bugünlerde ortak bir şey vardır alt satırda, ve onları yaratan çalışmaları takdire değer. Eğer onların arasında olursan, Hem EasySub en taleplerini karşılamak için, altyazılar bir aracı oluşturma işlemi yapmak, son derece sezgisel arayüzü ve akıllı fonksiyonları ile emin daha fazladır.
  • Almost every blockbuster or TV show that comes out is in English. Chances are you can’t turn up the volume to understand anything, or simply don’t know English so well. Subtitles save the day and it’s a time-consuming process to create them. Given the right applications, such as Womble EasySub, this can become a simple activity, because of the neat built-in functions.

    At a first look, the application resembles a common video editor, with most of the space taken up by the preview area, timeline editor, and table of contents. This makes accommodation easy, especially the timeline that offers neat methods to place and align subtitles to the second.

    However, you need to load a video first of all, with the possibility to load a CD/DVD, or a local file under formats like MPG, VOB, DAT, VRO, REC, TS, AVI, MP4, MVB, MPV, and MBS. This is either done through the open dialog or dragging the file over the main window.

    Sure enough, you need to get a pair of headphones ready, because there’s no built-in algorithm to detect voice, let alone translate it. What you have to do is start the video, listen for speech parts, and pause when these are encountered.

    The timeline is used to create subtitle dialog lines. Dragging the slider over a distance determines the subtitle length, which can be tweaked later on either through the same slider, or via start and end time values. Fine tuning can be done by playing a subtitle zone on repeat.

    Editing options give you the possibility to fully change subtitle font, color, size, and position. Several preset alignment options are at a mouse click-away, with settings to also set number of lines.

    Pressing the Export VOB button is not quite what you’d expect, because it doesn’t just deliver the subtitle itself, but forcefully integrates it in the movie. To get the SRT/SPU file, you need to press the adjacent button to access the subtitle manager and export it from there.

    Bottom line is that subtitles are a common thing nowadays, and the work of those that create them is well-appreciated. If you’re amongst them, Womble EasySub is more than sure to satisfy most demands, through its highly-intuitive interface and clever functions that make the whole process of creating subtitles a joyride.