• Software é um instrumento útil para papelada de escritório, e é adequado para tradutores, e, em geral, qualquer pessoa que deseja minimizar o tempo gasto revisão documentos para procurar erros. Software é uma aplicação que analisa seu conteúdo em profundidade e expõe responsabilidades que precisam ser corrigidas no processo de tradução, com o objetivo final de preparar seus arquivos para o processamento de ferramentas CAT. CAT significa Tradução Assistida por Computador e os tipos de programas Software irá processar seus arquivos para são Memsource, memoQ e SDL Trados Studio. Como tal, este programa irá ajudá-lo a detectar se existem elementos ausentes (por exemplo, campos que precisam ser atualizados), ou se houver outros tipos de limitações, como recipientes fixos que escondem suas informações parcialmente. Além disso, os relatórios finais revelarão o número de palavras que você tem em cada documento, a contagem de caracteres com e sem espaços, e o conteúdo que não poderia ser analisado. Além disso, na seção de relatórios, há notas importantes sobre quantos e quais casos precisam de tradução manual, bem como uma lista mais extensa de instruções com direções acionáveis. O software permite importação de arquivos únicos ou múltiplos. Você pode processar documentos em lote, e as opções viáveis para importação são os seguintes formatos: DOCX, DOCM, DOTX, DOTM, DOC, DOT, RTF, PPTX, PPTM, PPSX, POTX, POTM, PPSM, PPT, PPS e POT. Depois de carregar e processar seus arquivos, você pode exportar os modelos de análise em relatórios PDF ou DOCX. Para resumir, o Software é um aplicativo útil para tradutores e usuários que lidam com muitos documentos importantes que precisam estar próximos à perfeição em termos de formatação e conteúdo. Além disso, a ferramenta é compatível com versões mais antigas e mais recentes do MS Office e pode suportar importações de arquivos de formato diferente.
  • Yazılım ofis evrakları için kullanışlı bir araçtır ve çevirmenler için uygundur ve genel olarak, zaman harcanan belgeleri hatalara bakmak isteyen herkes. Yazılım içeriğinizi derinlemesine analiz eden ve çeviri sürecinde düzeltilmesi gereken yükümlülükleri açığa çıkaran bir uygulamadır, CAT aracı işleme için hazır dosyalarınızı almanın nihai hedefiyle. CAT, Bilgisayar Destekli Çeviri için duruyor ve program türleri Yazılım, dosyalarınızı Memsource, memoQ ve SDL Trados Studio'dur. Bu nedenle, bu program eksik unsurlar varsa (örneğin güncellenmesi gereken alanlar) tespit etmenize yardımcı olacaktır veya bilgileri kısmen gizleyen sabit kaplar gibi diğer sınırlama türleri varsa. Dahası, son raporlar her belgede sahip olduğunuz kelimeler sayısını ortaya çıkaracak, karakter ve boşluksuz sayımı ve analiz edilemez içerik. Ayrıca, raporlama bölümünde, kaç tane ve hangi örneklerin manuel çeviriye ihtiyaç duyduğu konusunda önemli notlar vardır, ayrıca eyleme geçirilebilir talimatlarla daha kapsamlı bir talimat listesi. Yazılım tek veya çoklu dosya ithalatı sağlar. Toplu işlem belgeleri ve içe aktarma için uygulanabilir seçenekler aşağıdaki biçimlerdir: DOCX, DOCM, DOTX, DOTM, DOC, DOT, RTF, PPTX, PPTM, PPSX, POTX, POTM, PPSM, PPT, PPS ve POT. Dosyalarınızı yükledikten ve işledikten sonra PDF veya DOCX raporlarındaki analiz modellerini dışa aktarabilirsiniz. Özetlemek için, Yazılım hem biçimlendirme hem de içerik açısından mükemmelliğe yakın olması gereken birçok önemli belgeyi ele alan çevirmenler ve kullanıcılar için yararlı bir uygulamadır. Ek olarak, araç hem eski hem de yeni MS Office sürümleriyle uyumludur ve farklı format dosyaları ithalatlarını destekleyebilir.
  • Forget-me-not is a handy instrument for office paperwork, and it is suitable for translators, and, in general, anyone who wishes to minimize the time spent proofreading documents to look for errors.

    Forget-me-not is an application that analyzes your content in-depth and exposes liabilities that need to be corrected in the translation process, with the ultimate goal of getting your files ready for CAT tool processing. CAT stands for Computer Assisted Translation and the types of programs Forget-me-not will process your files for are Memsource, memoQ, and SDL Trados Studio.

    As such, this program will help you detect if there are missing elements (e.g. fields that need to be updated), or if there are other types of limitations, like fixed containers that hide your information partially.

    Moreover, the final reports will reveal the number of words you have in each document, the character count with and without spaces, and the content that could not be analyzed. Plus, in the reporting section, there are important notes regarding how many and what instances need manual translation, as well as a more extensive list of instructions with actionable directions.

    Forget-me-not allows for single or multiple file import. You can batch process documents, and the viable options for import are the following formats: DOCX, DOCM, DOTX, DOTM, DOC, DOT, RTF, PPTX, PPTM, PPSX, POTX, POTM, PPSM, PPT, PPS, and POT.

    After uploading and processing your files, you can export the analysis models in PDF or DOCX reports.

    To summarize, Forget-me-not is a useful app for translators and users who handle a lot of important documents that need to be close to perfection in terms of both formatting and content. Additionally, the tool is compatible with both older and newer MS Office versions and can support different-format files imports.